因为缺乏对异国语言文化的理解,缺少用英语表达本国文化的技巧,很多英语学习者们即使能说一口流利的英语,但在文化交际中却时常四处碰壁。他们从小学、中学、大学一路学了十几年的英语,有着较高的语言技巧,但涉及到文化因素就束手无策,无法进行有效的跨文化交际,这足以表明目前的大学英语跨文化教学不容乐观。究其原因主要有以下几个方面:
(一)、教学理念与教学方式。不少教师的课堂教学理念和方式方法还停留在传统的以语言知识教学为重点的主线上。他们受“语言工具论”的影响,认为语言是一种单一的符号,把培养学生的语言能力作为主要教学目标,因此在教学上他们注重词语分析、语法讲解、句型操练,却忽视了语言外或者超语言的文化因素,忽略了文化教学。
(二)、学生层面。作为学习的主体,学生的学习态度和动机决定了他们的学习行为。笔者对校内2000多名非英语专业大二学生进行问卷调查和访谈后发现,他们对于英语文化的知识知之甚少,对文化内涵认识肤浅,对文化学习概念不清。有32.8%的被访学生“不清楚”英语教材是否足够涉及文化知识;有36.7%的被访者“非常同意”文化学习会降低英语学习兴趣。学生英语学习的目的也甚为功利,为了应付考试、获取文凭、就业便利、国外旅行、出国学习等等。很少有学生将了解英语文化,用英语交流本国文化作为学习英语的目的。结果学生缺乏跨文化交际意识,缺乏文化学习的主动性,更无法自觉地接近、了解英语文化。
(三)、教师层面。教师是学生获取文化信息的最重要的源泉,他们的知识结构、 对英语文化和英语文化教学的态度是文化教学成功与否的关键。如果教师对文化教学准备不足,文化素质欠缺,那文化教学就无法有效贯彻实施。造成这种欠缺的一大原因是教师缺乏跨文化实境和文化培训。笔者对本校32名公外教师去英语国家参加文化实践的情况作了调查,其中学习时间超过一个月的仅3人,其中1人还是本人工作前的留学经历;多半教师在多年英语教学工作中只能获得短暂的出国培训机会(不超一个月),无法达到文化沉浸和文化体验的目的;还有不少教师还没有去英语国家体验的经历。他们的语言功底虽然扎实,但文化知识大多来自本国的学习经历,“纸上得来终觉浅”,这些知识多是些不成体系的零碎二手信息,非常肤浅,而且有些还是错误的认识或偏见(张红玲,2012)。
(四)、英语教材。作为英语教学中不可或缺的组成部分,教材是外语课程教学的有形核心、教学内容的主要载体,英语教材中文化内容的比重势必会影响教师的文化教学。而目前大学英语使用的教材大都注重语言能力的培养,关于英语国家精神层面的文化材料较少,很多文化信息只是作为背景知识,一笔带过,不做深入研究。有些文化教材中内容数据过时,信息匹配不对称,给文化教学带来困难。文化教学内容的组织编排也缺乏系统性,有关中国文化的内容更为少见。而英语作为西方文化的载体,自然体现西方的价值观和意识形态,这必然会导致“中国文化失语”现象。而这一现象会给跨文化交流带来巨大的负面影响,中国文化将面临被强势的英语文化同化、吞噬的威胁。