(一)违反方式准则—用晦而不涩的话语间接表达人物观点
方式准则注重的是提供的话语是否清楚、明白。要尽量避免晦涩,歧义和啰嗦,尽量井井有条。英文影视中经常使用晦而不涩的话语来间接表达观点,即使用那些不能从字面上理解,却也不算生涩难懂的语言。在电影《飘》的结尾处,遭遇人生各种艰难的主人公斯嘉丽从心灵深处发出如此的呐喊:
例1:SCARLETT: Tara! Home. I’ll go home. And I’ll think of some way to get him back. After all, tomorrow is another day. (斯嘉丽:塔拉,我的家啊! 我会回家,然后我将想办法让他回到我的身边。毕竟,明天又会是新的一天。)
这里,“明天又会是新的一天”显而易见并非字面的意思,而是暗指斯嘉丽对未来开始新生活的美好期盼。如果不采用这种间接的表达方式,很难传达这种韵味悠长的含义。
在电影《曲线难题》中,米琦为了争取亚特兰大律师事务所的合伙人资格,参加了公司几位资深董事成员组织的面试。面试者没有直接用疑问句来提出质疑,而是间接使用下面的陈述句:
例2:INTERVIEWER: You’d be the youngest partner this firm’s ever had.(面试者:你将是我们事务所最年轻的合伙人。)
例3:INTERVIEWER: You’d be the only woman.(面试者:你是合伙人中唯一的一名女性。)
上面两个例句虽然都是陈述句,但目的并非对米琦做出评价,而是面试方抛出的暗含杀机的问题,旨在邀请米琦做出相应的回复。例1句中,面试者的画外音是:你如此年轻,如果得到合伙人资格,你怎么看?例2句子的隐含意义是:如果你入选,将会是合伙人中唯一的女性,你怎么看这个问题?面试者之所以使用这种间接的提问方式,主要是出于礼貌的原因。毕竟,被面试方也是公司的职员。而且,如果面试通过将成为与自己身份相同的合伙人。同时,面对如此间接的问题,被面试方可以从多个角度入手,从而考察出人物的反映速度和工作能力。
(二)违反质准则—用虚假的信息来间接表达人物特征
质准则要求人们说真话。即不要提供虚假信息,也不要说缺乏足够证据的话语。英文影视中有时为了间接表达观点,同时也为了取得娱乐效果,人们会故意提供虚假信息来间接表达人物的想法。
在电影《一个购物狂的自白》中,主人公瑞贝卡有严重的购物欲,一次当看到商店橱窗里摆设的一条绿围巾后,倾尽所有想把它买下来。在缺少20元的情况下,她硬着头皮去旁边一家快餐店,求店员帮忙为其兑换支票,被拒绝后,她不惜说出这样的慌言:
例4:REBECCA: I have an interview in four minutes. They don’t hold items. It’s a desperately important scarf.(瑞贝卡:我四分钟后有个面试。商店不允许预留商品。这是一条绝顶重要的围巾。)
VENDOR: Desperately important scarf. (店员:绝顶重要的围巾。)
REBECCA: You know what. It’s for my great-aunt. She’s very sick in the hospital. (瑞贝卡:你知道吗?这围巾是为我姨姥买的,她现在正病重住院呢。)
瑞贝卡这里用了一连窜明晃晃的谎言,除了营造出幽默效果之外,也间接表达了瑞贝卡极力想得到这条围巾的狂热心态。
在美剧《老友记》中,钱德勒不想吃瑞秋做的难吃的蛋糕,偷偷跑到阳台上给扔掉了。当瑞秋问其感受时,他谎称被鸟抢去了。下面是瑞秋重复他的话:
例5:RACHEL: So a bird just grabbed it, and then tried to fly away with it and, and then just dropped it on the street. (瑞秋:一只鸟把蛋糕叼去了,然后飞走了,然后蛋糕掉在街道上了。)
CHANDLER: Yes, but if it’s any consolation, before the bird dropped it, he seemed to enjoy it. (钱德勒:是的。但是如果能让你好受一点的话,在蛋糕掉下去之前,这鸟儿好像很喜欢这蛋糕呢。)
钱德勒明明地使用这虚假的信息,间接表达出他拒绝去品尝这蛋糕的意思。目的在于营造出一个幽默诙谐的气氛,同时也表达出他不想伤害瑞秋的良苦用心。