1.学生专业素养未能满足社会所需人才的要求
在研究中发现:尽管许多地方高职院校为社会输出了众多商务英语专业的人才,但是大部分学生的专业素质明显未能达到当前社会对创新人才的要求。大多数的地方高职院校的学生希望能够在自己的创业过程中学到专业的实践知识和课本之外的理论知识,但是往往事与愿违。由于社会背景对创新人才的素养要求较高等原因,学生的素养很明显未能达到要求,长此以往,便会丧失激情与信心。学生产生了心理落差,对学生以后的成长与发展也产生了一定的消极作用。
2.理论与实践结合能力不足
学生在学校中学习众多理论知识,然而在实践中并不能将自己所学的知识得以运用。由此可见:现阶段地方高职院校的商务英语翻译教学存在着理论知识与实践能力培养融合不足的问题。学生在工作中并未能将自己所学的理论知识得到很好的实践,也造成了创新人才不足的问题,这都对商务英语专业人才翻译能力的培养形成了阻碍。
3.教学模式单一
各个高职院校商务英语翻译在讲授时主要采取教师讲解,学生听的授课方式,教师通过课前完善的备课内容,将上课所需的各项内容做好充分的准备,上课时只需要按照教案的内容进行讲解即可,和学生之间缺乏交流与互动,教学主要以完成教学大纲为主,教学目标较单一。在授课时,通常是利用教学课件这种单一的教学手段展开授课,虽能系统的将课程重点讲解给学生,但是由于和学生的互动性较差,许多学生在上课时会因为兴趣较低,产生厌学情绪,降低学生对商务英语翻译的学习兴趣,也不利于教师的课程改革,尤其是在高职教育中,学生还缺乏一定的自学能力,显然这种教学模式不能够满足我国当前阶段对商务英语专业人才的需求。