吟诵是我国古代文人读诗、学诗、背诗、作诗的方法,是我国古代诗文语言文化宝藏,也是我们这个东方文明古国珍贵的文化遗产。吟诵文化是进行文化传播的一个重要分支,在当今也具有重要的传播价值,特别体现在其独特的审美价值、社会遗产继承价值和跨文化价值。对于诗歌的理解,仅仅只靠文字而没有诵读是不够充分的,对中国诗歌进行吟诵才能深刻体会到中国人民热爱和平的思想文化,对构建国家正面形象具有积极意义。尽管吟诵文化在诗歌文化传承与传播中具有如此重大的作用,但是吟诵文化在我国并没有引起足够的重视,一方面是新媒体带来的过渡娱乐化让大众注意力集中不到吟诵这种高级趣味上,另一方面是国家层面对吟诵文化交流缺乏引导。
吟诵文化具有文化传承价值与跨文化传播价值。日本作为一个也具有多年吟诵文化的国家,它在吟诵文化交流方面能够给我们带来许多可借鉴的经验。虽然日本的吟诵文化来源于中国,但是吟诵文化反而在日本成为一项全民性活动。1997年日本“东西吟咏交流”旅行团访问中国、2011年日本诗吟学院岳风会到柳州追寻柳宗元文化、2018年河南省吟诵学会主办的“中日吟诵文化交流活动”等。日本借助吟诵文化加强与具有相似意义空间的东方各个国家的交流,对其建构国家形象有着正面意义。而我国近几年也在大力推进对外传播,孔子学院的建立就是中国文化传播的一项主要措施。有学者预测,如果将吟诵文化引入跨文化传播中,在对外传播中将会带来不错的效果。
根据学者陈少松的观点,吟诵文化在狭义上可以分为吟咏和诵读。在纪录片《伟大诗人杜甫》中,为了实现跨文化传播价值,纪录片采用了大量杜甫诗歌诵读环节。节目组邀请了英国著名演员伊恩·麦克莱恩对纪录片中涉及到的杜甫诗歌进行选段诵读,节目中共诵读了杜甫13首诗歌,其中以《壮游》(My Brave Adventures)所占篇幅最长。在诵读《观公孙大娘弟子舞剑器行》(On Seeing The Sword Dance Of The Pupil Of Madam Gongsun)时,伊恩·麦克莱恩读到:
When she bent back, you saw nine gods falling. Shot down by Yi, the god of archers.
When she leaped, you imagined gods astride flying dragons in the clouds.
When she advanced, you expected thunder and lighting from a gathering storm.
And when she stopped, you saw the soft light over a vast, calm the sea.
优雅的英语腔和凝练的中国诗句的结合,让观众感受到了诗歌中想要表达的自由与热情,以及诗人对艺术创作的理解。此外,采用简单易懂的英语单词描述中国诗歌可以让外国观众更加清晰地了解诗歌表征的含义,而在诵读中还能够体会到诗歌的深层意义。纪录片中对杜甫诗歌的英语诵读元素为观众了解杜甫诗歌乃至中国诗歌文化具有正面传播价值。首先,在伊恩·麦克莱恩的诵读中,外国观众能够以更加直接的方式感受到中国人民的精神世界。其次,英语诵读与中国诗歌字词的对比更能够反映中国诗歌的凝练,让观众感受到此种蕴含的意境之美。