首页 » 论文导航 » 文艺 » 正文
村上春树作品中的日本人际关系
 
更新日期:2024-12-28   来源:   浏览次数:167   在线投稿
 
 

核心提示:村上春树不提倡人与人过分靠近,认为适当的距离感才是待人处世之道。正如《風の歌を聴け》第一节所言:直言不讳是极为困难的事。甚至越是想直言不讳,

 
 村上春树不提倡人与人过分靠近,认为适当的距离感才是待人处世之道。正如《風の歌を聴け》第一节所言:“直言不讳是极为困难的事。甚至越是想直言不讳,直率的言语越是遁入黑暗的深处。”[村上春樹.風の歌を聴け[M].講談社,2004-9-15:第8页.]村上深知人与人之间无法避免的距离感,因而无意对每一次交谈穷根究底、追本溯源。既然完美的沟通与表达是不存在的,最为明智的做法就是同对方保持距离,在社会性的孤独中寻求理解与共鸣。
譬如《挪威的森林》中“我”与直子的幽会:
“直子和我之间,大致保持着一米距离。若想缩短,自然可以缩短,但我总觉得有点难为情。因此我一直跟在离直子一米远的身后,边走边打量她的背影和笔直的黑发。”“我们一如上次那样在街上走,随便进一间店里喝咖啡,然后再走,傍晚吃罢饭,道声再见分手。她依旧只有片言只语。看上去本人也并不觉得这样有什么不妥,我便也没有特别搜肠刮肚。我们绝口不提过去,只是一个劲儿地在街上走。她在前边,我离开一点跟在后头。”
不必紧跟其后、穷追不舍,不必刨根问底、一字不漏,不必滔滔不绝、喋喋不休,甚至不必开口交流。这种日本独有的含蓄的距离感,与其说是消极回避,毋宁说是一种温柔的处世哲学。
又如《且听风吟》中,女孩说她并未旅行,坦言为此说谎骗了“我”。而当女孩问“我”是否“想听真实的原因”的时候,“我”则把话岔开:“去年啊,解剖了一头牛。”女孩很快明白了:“什么也不说就是。”如此不过问、不穷究,保留一定距离地表达理解与关心,也是对人际关系中“间”的保护。
在实际交流中,日本人通常尽可能回避片面的断定或是明确的自我主张,不对对方没说出口的事过多追问。为了避免引起对方的不快,会话中多用铺垫、省略和委婉表达,语意含蓄悠长。和欧美国家的人际状态相比,日本人非常注重察言观色,时刻注意根据对方的反应来决定下一步的进退取舍和遣词造句。日本人倾向于通过含蓄且谨慎的话语选择,设置自己与对方之间的缓冲地带,即人际关系中的“间”。以“间人主义”为主要特征的日本社会主张在充分把握与对方关系亲疏的基础上,合理设定与对方的立场和距离,从而表达对对方的尊重。
此外,日本人崇尚“沉默是金”,将“以心伝心(心心相印,不言自明)”视作交流的最高境界。在日本人的观念中,语言过于露骨和直白会被批判为“身も蓋もない(大煞风景)”,而寥寥数语中言不尽的深味则会被称赞为“言わぬが花(不说为佳)”。通过将沉默作为时间上的“间”来组织会话,不仅可以自然地传达自己的真实想法,而且能够给双方留出足够的时间推测对方的心情、思考适当的语言表达。
点击在线投稿
 

上一篇: 村上春树作品中的日本人际关系

下一篇: 村上春树作品中的日本人际关系

 
相关论文导航
 
 
 
 
 
 
 
相关评论
 
分类浏览
 
 
展开
 
 
 

京ICP备2022013646号-1

(c)2008-2013 聚期刊 All Rights Reserved

 

免责声明:本站仅限于整理分享学术资源信息及投稿咨询参考;如需直投稿件请联系杂志社;另涉及版权问题,请及时告知!