汉语是音义结合的符号系统。在文学作品中,常常会借助声音形式上的变异手段来提高修辞表达效果。陈彦在其作品《主角》中擅于通过语音层面的摹声变异和谐声变异,使语言表达生动可感,活泼幽默,且富有语言的音乐美。
(一)摹声变异
摹声变异是摹拟某种声响形态,表达一定的语义内容,造成一种修辞效果,具体分为直接摹声变异和间接摹声变异。
1.直接摹声变异
直接摹声变异就是通过直接摹拟人或客观事物的声音,从而表达一定的语义内容、达到一定的修辞效果的变异方式。陈彦小说在《主角》中大量使用直接摹声变异现象,是在其小说中占比最大的语音变异方式。例如:
(1)他噗噗地吹开水上的浮沫,呷几口茶后,才从一个长布里,掏出一对鼓槌来。
(2)脚尖随便就能够着鼻尖,并且一边够着,嘴里还一边在“咦咦啊啊”地喊嗓子。胡彩香也在喊,但声音好像压着。见她起来,才大声“咪咪咪嘛嘛嘛”了几下。
(3)只听身后“嗵”的一声响,一片像石头的布景,被胡老师踢了个底朝天。然后,她看都没看谁一眼,就气冲冲地走了。
例(1)中的“噗噗”摹拟的是舅舅吹开浮沫的声音,属于直接摹声,表现出了舅舅不紧不慢的姿态;例(2)中的“咦咦啊啊”“咪咪咪嘛嘛嘛”摹拟的是胡彩香清晨在剧团开嗓的声音,也是属于直接摹声,描绘了剧团人每日唱戏练声的画面;例(3)中的拟声词“嗵”是直接摹声,摹拟的是布景被胡老师踢翻了的声音,将胡老师生气时的动作神态描写得活灵活现。
2.间接摹声变异
间接摹声变异是指间接摹拟客体的声音或通过人为想象声响而形成的言语变异手段。例如:
(4)剧团搞生活作风整顿,哩哩啦啦,前后进行了不到三个月。
(5)易青娥的心,呼地就揪成了一疙瘩。
(6)她脑子嗡的一下,又开始回忆刚才那三辆死刑犯车,可的确没有像舅的呀!
例(4)中“哩哩啦啦”属于间接摹声变异,因为整顿作风是不会发出“哩哩啦啦”的声音的,作者用该词生动幽默地表现出剧组整顿生活作风的速度之快;例(5)中“呼”也属于间接摹声变异,心揪成一团的时候是无法发出“呼”的声音的,该声音是作者人为想象出来的,形象自然地引出易青娥的心理活动;例(6)中“嗡”也是间接摹声变异,脑袋是不会发出“嗡”地声响的,使用该词,突出了易青娥因找不到舅舅时内心的焦急和慌乱。
(二)谐声变异
汉语中有大量的同音词,王希杰先生曾说:“谐音就是语言运用中的同音现象,谐音比同音范围宽广,包含语音相近。”而谐音变异大大增强了语言表达的复杂性和灵活性,使言语表达生动传神,达到幽默风趣、耐人寻味的修辞效果。陈彦在《主角》中多采用同音异形的谐音变异来增强作品的表达效果。例如:
(7)十几年没上过台了,他还能演男旦?我看能演个麻雀蛋,演个蚂蚁搬蛋。
(8)裘伙管就来开会了,批评说:“你们最近是咋弄的,怎么连续犯盐重错误?
(9)“不由我,也不能都由了你个烂封子。路见不平众人踩。我今天就是要给这个团立立规矩哩。”说着,皮亮就朝忆秦娥扑去。
例(7)属于同音异形的谐声变异修辞。“旦” 与“蛋”同音,廖师故意将表戏曲角色的“旦”说成“蛋”,继而又仿造出“麻雀蛋”,“蚂蚁搬蛋”,语言表达跳跃性大,幽默讽刺,鲜明地表现了他内心对苟存忠的不屑;例(8)也属于同音异形的谐声变异。由于“严”和“盐”同音,一语双关,一方面表明是由于宋师做菜盐放多了,另一方面表明他的厨艺失误是个严重的事件;例(9)属于同音异形的谐声变异修辞,“封”和“疯”同音,既是封导的名字,又一语双关,暗示封导是个“疯子”,这样的言语表达跳跃性大,生动风趣。