首页 » 论文导航 » 教育 » 正文
构建具有中国特色的对俄话语体系
 
更新日期:2022-09-09   来源:   浏览次数:76   在线投稿
 
 

核心提示:1中国对俄话语体系基本特征作为国家文化软实力的重要组成部分,话语体系不仅承载着特定的思想价值观,还是国际话语竞争中规则制定的基础。党的十八大

 
 1中国对俄话语体系基本特征
作为国家文化软实力的重要组成部分,话语体系不仅承载着特定的思想价值观,还是国际话语竞争中规则制定的基础。党的十八大以来,习近平总书记一系列重要讲话指出:加强话语体系建设至关重要,要着力打造融通中外的新概念新范畴新表达。新时代需要我们讲好中国故事,逐步提升国际话语权。中俄双方形成了和平、平等、包容、友好的外交关系,中国特色对俄话语体系为对俄外交在理论思想、战略布局和政策实施上提出了更规范系统的表述,具有民族性、时代性、实践性和系统性的基本特征。
2构建中国对俄话语体系的重要意义
语言文化的对外传播是构建对外话语体系的基础,对推动文化全球化进程和提升国家文化软实力具有重要作用。首先,将蕴含中国特色的思想理念整合为规范的对俄话语体系能够创新中俄交流方式,提高对俄外宣能力。其次,中国提出的“构建人类命运共同体”和“共建一带一路”日益受到国际社会的广泛关注,对俄讲好中国故事、传播好“和平发展、合作共赢”的中国声音,有利于塑造中国真实、立体、全面的大国形象。最后,构建对俄话语体系促进中俄战略协作伙伴关系发展达到新高度,双方将密切各领域务实合作,既造福两国人民,又惠及世界。
3构建对俄话语体系面临的困境
中国特色词语对俄传播面临了跨文化交际中语种翻译策略差异、思想体系差异等障碍,与俄语的话语表述相融困难,导致俄罗斯民众普遍认同感和理解度低,传播效果差。如何将中国故事用精准的俄语语言讲述给俄罗斯民众听,需要更多翻译学科与理论框架的融合支撑。此外,中国特色词语时效性的特点造成一语多译现象普遍存在,到底哪种是官方权威、精准的俄译译例,引起俄罗斯民众困惑。中国固守传统传播思维,创新性译介建设力度不足,数量庞大、内容分散的中国特色词语俄语译例无法聚合,翻译效率低下,俄罗斯受众信息获取不及时。
点击在线投稿
 

上一篇: 构建具有中国特色的对俄话语体系

下一篇: 构建具有中国特色的对俄话语体系

 
相关论文导航
 
 
 
 
 
 
 
相关评论
 
分类浏览
 
 
展开
 
 
 

京ICP备2022013646号-1

(c)2008-2013 聚期刊 All Rights Reserved

 

免责声明:本站仅限于整理分享学术资源信息及投稿咨询参考;如需直投稿件请联系杂志社;另涉及版权问题,请及时告知!