摘要:方言亲属称谓是某一地区的人们频繁接触所使用的常用语,具有地方特色。“娘”字词作为常见的称谓语,在常州话中存在着一字多用的现象,从历史材料着手,论述常州话中“娘”字词的产生和发展。
关键词:常州;方言;娘;称谓
常州位于江苏省南部,地处长江之南,太湖之滨,与苏州、无锡联袂成片,是长江文明和吴文化的发源地之一,也是齐梁故里,被称为“中吴要辅”, 常州方言是吴语区最北部与官话区相接的方言小片的代表,较其他吴语方言小片而言,更多地受到官话方言的强势影响,不论语音还是词汇都显现出南北互通的特点,同时保留了许多中古音和古语词。其中的亲属称谓极具常州地方特色,与周边方言迥然不同。
称谓是人们因亲属或其他关系而建立起来的称呼、名称,是社会发展过程中人际关系互相指称的需要。“娘”在现代汉语普通话语境中通常指母亲,但在常州方言中“娘”字词的指称范围广泛,这里姑且都先用“娘”字表示。首先是“娘(ȵiʌŋ213)”在常州方言中读阳平调时,意义为母亲,与普通话一致,一般作为母亲的背称,如“爷娘”、“娘老则(子)”均为父母亲的背称,受普通话影响,今面称多直称“妈”或“妈妈”;其次是常州话中“娘(ȵiʌŋ55)”字读平声调时,词义又发生转变,“姑娘”在普通话中是指女儿或未婚的年轻女子,但在常州话中却是丈夫的姐妹,且不论婚否都称姑娘,是“姑姑”一词的背称,面称为“娘娘”,但常州城区多叫“八八”,当前学者多认为有音无字,不论父的姐或妹统称“八八”。而“娘(ȵiʌŋ523)”在常州话中读去声时,常指“奶奶”、“祖母”,背称面称两可,常州市内不同片区大同小异,有的称“嗯娘”,或直接称为“娘”,大多数称“亲娘”,但书面语是指亲生的母亲,与常州方言口语中指“奶奶”、“祖母”截然不同;由此可见,在常州方言语境中“娘”字词音义联系紧密,几乎不见于其他吴语方言片区。
其实“娘”最早本指少女、年轻女子。《玉篇·女部》:“娘,女良切,少女之号。”统称年轻的女子为“娘”,如《乐府集》中的《黄竹子歌》:“江边黄竹子,堪作女儿箱。一船使两桨,得娘还故乡”以及《江陵女歌》:“雨从天上落,水从桥下流。拾得娘裙带,同心结两头”。这两首清商曲辞都属于以表现男女之间爱情为主的吴歌,其中的“娘”字指的都是年轻的女性。
作者:张 玮