关于小说改编成电影的讨论,总是摆脱不了所谓“忠实度”的衡量。描述“忠实度”的语言看似使用的是中性术语,但其实是一种隐藏着隐喻的语言。那些声称所改编的电影“没有忠实原著”的评论者往往是在做一种道德和等级评判。他们倾向于认为文学作品作为源泉发生在前,电影作为派生发生在后,在这种评判体系中,电影被看作是一种复制品屈服于文学所代表的最高的艺术价值。事实上,那种以改编是否成功再现了文学作品的基本故事元素和核心意义,来评判一部改编电影的优劣方法是存在问题的。电影和文学是两种不同的媒介,从小说到电影有多少基本的故事元素必须被转换难有统一的衡量标准,因此,对于同一部改编改编作品,不同的评论家会得出不同的结论。鉴于以上,本篇文章将使用“紧密型”、“松散型”及“居中型”来概述改编电影与原著的关系。
所谓的紧密型电影改编是指文学作品中大部分的叙事元素被保留在电影中,很少的元素被舍弃,并且没有补充太多的元素。松散型电影改编是指文学作品中的大部分的故事元素在电影中被舍弃,并且电影中的大部分元素是被替换或补充的。居中型电影改编是指游走于紧密型和松散型之间的改编程度。故事中的一些元素被保留在电影中,另一些元素被舍弃,并且仍有更多的元素被补充进来。①这些术语及分类比忠实度更为中立,它所强调的并不是去评价改编作品,而是为了描述文学与改编的关系。接下来我们将从从情节,人物,视角几个方面对《别让我走》这部改编电影进行分析和判断。