(一)、教师双语水平
教师的外语水平是决定双语教学能否实施的关键因素。新世纪以来,我国为适应时代变化,高校掀起一轮又一轮的改革,在此洪流中,双语教学也被高校教师所关注。目前笔者所在单位,一线思政课专业教师大多数是60后、70后,80后居少数。由于生活的时代不同,学习背景受限,对于外语学习的关注度不高,因此,首先就外语本身的语言学习水平来说,思政专业课教师外语语言薄弱、基础知识不扎实,仅限于初级的外语阅读,掌握简单的专业词汇。其次,就思政课学习来说,在专业课教学课堂中,理论的讲解更多,学生缺少生活阅历和成长实践,真正做到将思政课知识入脑入心,教师就要费尽心思去备课,教学才能做到深入浅出。由于教师本身外语水平有限,思政课本身的难度,若使用双语讲授,表达起来就更困难了,反而提不起学生学习的兴趣。
(二)、学生外语水平
学生作为受教育者,对双语教学的接受能力也是决定课堂实施双语教学的又一关键因素。截至目前在校生主要以95后,包括研究生、本科生,为主。这一代学生在家庭、学校和个人的共同重视下,外语学习的投入有了很大的改善,4、6级外语通过率不断上升。但整体来说,学生外语水平仍然参差不齐。经过与笔者所在的马克思主义学院思政专业的学生交谈,大多数学生表示,虽然具备了一定听、说、读、写的能力,但由于学习的结构更是侧重于外语语言的学习,如果在专业课课堂上实行双语教学,我们的专业名词理解能力就会有限制,这对于专业的知识学习就会带来很大的困难。
(三)、外文教材的问题
外文教材也是课堂上能否实施双语教学的重要因素。笔者通过阅读,查找,真正能够用于思想政治课教学中的外文教材还没有一套完整的。有的是根据思政课教材,直接请外语学院的教师翻译过来;有的则是结合时事政治,根据外文媒体报道,不加筛选的直接在课堂上使用。鉴于以上情况,就会出现这样那样的问题,如果请来的外语教师,仅仅只是从事外语语言的教学,那么直接将思政课的教材翻译成外文,难免出现对思政课本知识点把握不准,而对意思理解有偏颇;如果讲解时事政治,直接采用外文媒体参考资料,难易程度又难以把握。