目录
语言研究
英语双重谓语的语义蕴含任绍曾;2-14
英语半助动词构式历时变化研究——以be supposed to为例孟庆楠;李基安;15-26
多义短语动词句子加工中的语义因素和意象图式张萍;王晓琳;27-36
词项框架下话语对象的意义建构及其路径分析甄凤超;37-46
双“每”句中的受约变量及其优势解读李贞亮;潘海华;47-60
作为汉语言语交际话题过渡讯号的“唉”于国栋;61-71+92
基线/阐释模型下的汉语离合词现象研究庞加光;张韧;72-83
翻译研究
翻译研究中关于变易问题的阐释路径探微刘嘉;84-92
翻译过程研究中的眼动实验效度:问题与对策王均松;钱家骏;郭亚玲;93-101
翻译认知过程加工路径:基于汉英双语平行语料库的实证研究刘晓东;李德凤;102-110
副文本与形象重构:华兹生《庄子》英译的深度翻译策略研究林嘉新;徐坤培;111-120
试论《伤寒论》方言翻译释义路径李振;张宗明;121-126
会议综述
新时代基础外语教育发展的新思路与新举措——全国基础外语教育“三亚论坛”(2022)综述司露;吕晶晶;126-128
其他
外教社推出“外国语言文学高被引学术丛书”
130