目录
外语教学研究
新文科背景下“语言+”英语人才核心能力培养探究张清;1-3+14
在线混合式教学模式下大学英语教师角色探究王振环;4-7
大学英语实施“课程思政”教学改革的实践研究——以拓展课程“演讲的艺术”为例何佳;胡碧媛;8-10
试论SCRATCH在雅思词汇教学中的运用金叶;李俊;11-14
美国课程教学大纲中的教学法解读及启示——以田纳西大学《技术传播》课程为例凌建辉;金晶;15-18
模因论视角下英语演讲对培养学生听说能力的实验研究赵红霞;付星;19-23
大学英语水平测试体系中的中国文化安全研究郭坤;牟霏;24-27
外语学习者协同能动性研究——复杂动态系统视角郑占国;张宇;28-31
基于移动学习的二外法语学习绩效探究姚红;王栋;32-35
外国文学研究
英雄莫论出处,原型《无问西东》——生态翻译学视角下《人猿泰山》英雄情结管窥冯瑞贞;凌云霄;李崇月;朱紫琦;36-38
从抗争到覆灭——《山椒鱼》中幽闭环境下的人性探讨刘周卿;39-41
论妮可·克劳斯小说《爱的历史》中的创伤叙事吴林凯;李金云;42-45
夏洛蒂·勃朗特小说中的女性教育主题张静波;46-49
从《天边外》中罗伯特的悲剧书写看文学的“人”学价值赵亚珉;李佳铭;夏雨菲;倪林琳;50-52
劳埃德·琼斯《皮普先生》中的互文性特征论析吴乐;刘略昌;53-56
语言文化研究
旅游景区外语服务建设研究——以河南省景区为例张继红;57-59+52
非洲国家“一带一路”新闻话语主题词考察——基于NOW语料库的研究丁立;60-62+45
不同留学时间对跨文化交际敏感和跨文化恐惧影响的比较分析——以高校出国留学师生为例吕新博;曹惠;63-67
翻译研究
文学翻译的“道”与“技”——CCTSS-ATLAS中法译者工作坊·南京论坛侧记曹丹红;68-70+67
韩南《恨海》英译本中译者伦理研究张香东;曾景婷;71-74
倨称的英译策略及传播效果——以《西游记》中“外公”为例朱明胜;75-78
拟象象似性视域下政治性话语翻译浅析——以《2020年政府工作报告》为例刘明欣;79-81
汉语中“路”的英译——基于《红楼梦》与《西游记》汉英平行语料库朱敬;张顺生;82-85
知识管理视域下的译员翻译能力培养研究述评陈媛媛;万宏瑜;86-89
中国文学作品中文化元素译介之哲学视域研究苗媛媛;90-92+89
数字化时代《论语》英译与传播新途径探索尹鸿涛;93-96
基础外语教育专栏
高中英语教师的语法教学信念与教学行为研究马玥;97-100
启事101