首页 » 投稿动态 » 最新目录 » 正文
《中国翻译》2022年05期
 
更新日期:2023-12-08   来源:中国翻译   浏览次数:206   在线投稿
 
 

核心提示:目录理论研究翻译研究的新趋向:凸显翻译价值之维罗迪江;5-12+190对翻译信息理论的探索皮强;13-20+190翻译认知过程研究范式的嬗变

 
目录
理论研究
翻译研究的新趋向:凸显翻译价值之维罗迪江;5-12+190
对翻译信息理论的探索皮强;13-20+190
翻译认知过程研究范式的嬗变与融合郎玥;侯林平;21-29+190
译史纵横
《中国评论》汉英翻译和中国文化西传研究李海军;30-37+191
晚清外国历史教科书译介的变通与重构郭蔚然;38-47+191
译介研究
斯威夫特在中国的译介与传播蒋永影;48-56+191
杜甫诗歌在俄罗斯的译介与研究毛志文;57-65+192
翻译教学
翻译硕士校内实习基地建设的现实审思、原则构建与路径设计张秀峰;高慧;白晓煌;66-72+192
基于平行文本比较模式的MTI旅游翻译教学探讨单文波;73-80+192
书刊评介
翻译批评研究的新视角——《20世纪中国翻译批评话语研究》介评李金树;81-86
译家研究
汉学家译者身份对翻译过程的影响——澳大利亚汉学家杜博妮的中国现当代文学翻译研究李翼;87-94
选择与坚守——翻译家高立希的中国当代叙事文学德译之路冯小冰;95-101
学术访谈
中国哲学典籍的翻译与传播——美国汉学家艾文贺访谈录吕剑兰;102-107
翻译技术
大型中英连线口译语料库共享平台建设:功能与操作路玮;张威;108-117
翻译评论
“合乎字面意义”——高本汉《诗经》1950年译本研究左岩;118-125
学术视点
译介学视域的翻译史书写何绍斌;126-133
学术争鸣
当下中国翻译话语之哲学反思——以变译理论为例邵璐;134-141
实践探索
中国现当代小说远距离叙事的译写问题方开瑞;142-148
文献翻译标准研究——以规范专利文献翻译实践为视角朱霈宇;高瑜;149-154
马拉松赛事中的对外宣传翻译探析刘国飞;155-162
意义重构的逻辑空间——2021年韩素音国际翻译大赛法汉语对翻译评析邱寅晨;胡瑜;董政;163-169
自学之友
生命之乐(节选)约翰·卢伯克;曹明伦;170-172
真正的译者绝不能当叛逆者——兼谈对英译汉合格译者的基本要求曹明伦;172-177
探究审美认知的神经机制林巍;178-181
翻译:在人文与科技间着笔林巍;181-185
词语选译
《台湾问题与新时代中国统一事业》白皮书重要表述及术语英译参考186-189
本期聚焦1
点击在线投稿

 

上一篇: 《中国翻译》2022年05期

下一篇: 《中国翻译》2022年05期

 
相关投稿动态
 
 
 
 
 
 
 
相关评论
 
分类浏览
 
 
展开
 
 
 

京ICP备2022013646号-1

(c)2008-2013 聚期刊 All Rights Reserved

 

免责声明:本站仅限于整理分享学术资源信息及投稿咨询参考;如需直投稿件请联系杂志社;另涉及版权问题,请及时告知!