首页 » 投稿动态 » 最新目录 » 正文
《中国翻译》2019年04期
 
更新日期:2023-12-08   来源:中国翻译   浏览次数:241   在线投稿
 
 

核心提示:目录理论研究试论归化和异化的生成动因与三个层面冯全功;5-13+188翻译的澄明:重思诗歌不可译论汤富华;14-23生态翻译研究专栏翻译

 
目录
理论研究
试论归化和异化的生成动因与三个层面冯全功;5-13+188
翻译的澄明:重思“诗歌不可译”论汤富华;14-23生态翻译研究专栏
翻译研究“生态范式”的理论建构胡庚申;24-33+188
翻译研究中的问题域转换:生态翻译学视角罗迪江;34-41
论生态翻译学在中西翻译研究中的学术定位孟凡君;42-49译史纵横
诗学的钳制:苏曼殊文学翻译变脸考辨黄元军;50-58+188
翻译律令“译讯人诈伪”的历史变迁及其启示冉诗洋;李德凤;59-65译介研究
“文化运动之第二步”:《东方杂志》(1920-1948)的文学译介侯杰;66-74+189翻译教学
CATTI证书嵌入式翻译专业人才培养模式改革研究——以四川外国语大学为例祝朝伟;杨志亭;75-81+189
翻译硕士学位论文模式探究孙三军;任文;82-90+189书刊评介
西方自译研究新视野——《自译与权力:欧洲多语语境下的身份协商》介评罗金;91-98学术访谈
京剧剧本翻译实践与思考——夏威夷大学魏莉莎教授访谈录黄庆欢;99-103译家研究
翻译家的选择与坚守——杜特莱译介中国当代文学之路刘云虹;104-110业界视点
深化改革 探讨创新 推进发展——全国翻译专业学位研究生教育2019年会综述赵军峰;姚恺璇;111-116行业研究
普惠金融视角下小微语言服务企业的融资途径分析钱芳;117-125翻译技术
人工智能驱动下的众包翻译技术架构展望邵璐;126-134翻译评论
《文心雕龙》英译的陌生化策略分析——以宇文所安英译本为例胡作友;刘梦杰;135-142+190学术争鸣
道学心论对深度翻译理论缺陷的补苴吴冰;朱健平;143-149+190实践探索
对重要政治文献翻译的几点思考张颖;150-155
体认语言学视野下的汉语成语英译——基于《红楼梦》三个英译本的对比研究王寅;156-164+190翻译工作坊
武术翻译中的理解与表达——以八卦掌英译为例吴文安;165-169自学之友
家中骷髅里查德·金;周领顺;170-172
意译:文学性增强的有效途径周领顺;173-177
我过的端阳节徐志摩;蔡力坚;178-180
翻译中的词语搭配蔡力坚;181-183词语选译
重要时政词语表述汉英选译184-187信息广角
新中国翻译事业70年论坛暨2019中国翻译协会年会二号公告暨论文征集通知191-192
本期聚焦1
点击在线投稿

 

上一篇: 《中国翻译》2019年04期

下一篇: 《中国翻译》2019年04期

 
相关投稿动态
 
 
 
 
 
 
 
相关评论
 
分类浏览
 
 
展开
 
 
 

京ICP备2022013646号-1

(c)2008-2013 聚期刊 All Rights Reserved

 

免责声明:本站仅限于整理分享学术资源信息及投稿咨询参考;如需直投稿件请联系杂志社;另涉及版权问题,请及时告知!