目录
学术前沿:新世纪的歌德汉译与研究
《浮士德》汉译及解读考索——兼论其副标题“一部悲剧”的阙如卫茂平;1-15
歌德《维特》第一、二稿异文探究黄艺;16-25
歌德与“世界文学”卢铭君;26-42
歌德创作与生平在其书信等文字中的反映——以《歌德全集》第36卷为例吴鹏;43-49翻译研究
加里·斯奈德英译寒山诗底本之考证许明;50-65
中国网络文学在英语世界的译介:内涵、路径与影响吴赟;顾忆青;66-79中外文学关系
中国苦戏与西方悲剧丁尔苏;80-93
正义与义:《赵氏孤儿》核心价值观的重构王云;94-108
现实关怀与跨文化对话——论莎士比亚的台湾豫剧之旅虞又铭;109-122海外中国学
《肉蒲团》事件与中国文学的域外发生范劲;123-139
北美汉学界关于明末清初妇女诗词研究的评述任远;140-155
海因里希·伯尔在中国的译介与研究张帆;徐林峰;156-169
中国现代文学在德语世界传播的历史叙述顾文艳;170-183
试析《沉香屑·第一炉香》对《华伦夫人的职业》的重写——兼论萧伯纳对张爱玲的影响潘紫霓;184-197书评·综述
《两界书》:一本兼容东西文化价值的奇书顾明栋;黄海静;198-201
翻译研究中的新视角与新洞见——《翻译中的酷儿》评介李红玉;201-206
基于文本 超越文本——《文本的跨文化重生:葛浩文英译莫言小说研究》评介冯全功;206-209
“数字时代的文学与文化学术研讨会暨四川省比较文学学会第12届年会”综述邹涛;209-213
文化的转码与译者的立场:《红楼梦》与中国古代文学经典翻译——复旦大学中华文明国际研究中心访问学者工作坊会议综述丁艳;214-216
上海外国语大学70周年校庆公告(第二号)216-217
《区域与国别文学研究》征稿启事218