首页 » 投稿动态 » 最新目录 » 正文
《复旦外国语言文学论丛》2019年01期
 
更新日期:2023-05-29   来源:复旦外国语言文学论丛   浏览次数:239   在线投稿
 
 

核心提示:目录语言学20世纪中期以来美国高校外语教育语种布局的移民人口因素分析宫同喜;1-11脱欧背景下欧盟语言规划的困境与出路陈宇;沈骑

 
目录
语言学
20世纪中期以来美国高校外语教育语种布局的移民人口因素分析宫同喜;1-11
“脱欧”背景下欧盟语言规划的困境与出路陈宇;沈骑;12-21
韩国高校公共外语政策经验及启示崔惠玲;22-27
中国大学生英西双语动机探索研究鹿秀川;郑咏滟;28-36
中国学习者的第三语言塞音感知实验研究——一项基于感知模型的分析曾婷;刘佳琦;37-45文学
《幸运的吉姆》中的新类型“反英雄”及其双重美学形塑张和龙;46-51
美国韩裔文学——历史与现在郭英剑;张国庆;52-58
简·奥斯丁小说中的阶级流动性苏耕欣;59-63
肖像画、记忆与政治想象——论《威弗利》的图像记忆书写张秀丽;64-69
论怀特海德《地下铁路》中的“后种族”书写翟乃海;70-75
《动物之梦》的时空经验与地方重构胡碧媛;刘娜娜;76-81
神话、反种族主义与创伤——《卡彭塔利亚湾》的书写策略王福禄;82-87
《北与南》中的正义主题纳海;88-96
当代物化社会的隐喻:法国兰斯喜剧院的《吝啬鬼》郭斯嘉;97-105
重构理解主体——艾丽丝·默多克的阅读伦理徐明莺;李正财;106-113
从独一多样存在到艺术的多样性本质——让-吕克·南希对艺术本质的本体论思考王琦;王丹;114-121
如何认识侵华战争时期日本文化人的中国叙事——对两篇书评的回应与延伸王升远;122-128
引入·拓展·建构——2018年度中国叙事学发展报告李亚飞;万晓蒙;129-136翻译
莎剧名称汉译的生成与流变朱安博;杨艳玲;137-142
制度化译者探究任东升;高玉霞;143-148
后翻译研究时代翻译研究的特点与趋势——根茨勒著《后翻译研究时代的翻译与改写》(2017)介评焦鹏帅;149-154
《人间词话》中诗词碎片化所关涉的翻译问题荣立宇;王洪涛;155-161
特殊文学文体的认知焦虑及其翻译——以《爱玛》中带引号自由间接引语的汉译为例宫蔷薇;162-169
场域·惯习·改写——论《受活》法译本中的方言翻译刘曦;李牧雪;170-175
论赤松的寒山诗翻译对经典的建构秦思;陈琳;176-182
经学、史学、东方学:19世纪英文汉学期刊对《尚书》的译介刘立壹;183-188
点击在线投稿
 

上一篇: 《复旦外国语言文学论丛》2019年01期

下一篇: 《复旦外国语言文学论丛》2019年01期

 
相关投稿动态
 
 
 
 
 
 
 
相关评论
 
分类浏览
 
 
展开
 
 
 

京ICP备2022013646号-1

(c)2008-2013 聚期刊 All Rights Reserved

 

免责声明:本站仅限于整理分享学术资源信息及投稿咨询参考;如需直投稿件请联系杂志社;另涉及版权问题,请及时告知!