目录
专题访谈
当译者遇上作者——郭国良教授访谈录赵国月;周领顺;郭国良;1-4译论纵横
近代中国最早的法政翻译期刊《译书汇编》探微庄驰原;5-11
基于大中华文库的《山海经》英译翻译策略研究王宏;12-19
论新媒体时代中国英语引发的语言革命——关于汉英翻译中直译与意译选择的实证研究李晓伟;侯旭;20-25
有关翻译符号学的思考——格雷《元创作》译后感悟贾洪伟;26-32人才培养
基于元认知策略的网络商务英语翻译教学模式建构贾和平;33-37
关于非英语专业研究生翻译教学的思考刘金龙;安妮;38-42翻译应用
网络在线翻译对诗歌翻译的适用性探究——以百度在线翻译“The Daffodils”为例杨艳玲;朱安博;43-48
移动互联时代字幕的特点与翻译林娜;余邡琪;49-52批评鉴赏
京剧翻译中图文关系及其意义建构研究王亚军;王峰;53-59
西方人名的汉译——以“希拉里”和“特朗普”为例朱明胜;60-63
汉语“乡土语言”英译译者行为度——以《我不是潘金莲》葛浩文译本为例杨宁伟;64-67译者研究
得“意”忘“形”孟京辉:论跨文化语境下的戏剧翻译和传播薛武;68-71学术争鸣
和而不同话译“龙”——从英女王给哈里王子颁发的“准婚证”说起吴伟雄;72-76
试论《红楼梦》英译本底本不明现象及其对相关出版物的影响巫元琼;77-81图书评介
拓展口译教育生态规范口译教育理念——《会议口译:培训者指南》介评黄敏;刘军平;82-85
“隐形”译者及中国近现代翻译场景的重释——《晚清至现代中国文学对外译介研究:一段隐形的翻译史》述评林嘉新;周子淳;86-88
翻译教材《翻译认识与提升》的创新理念周领顺;裴维维;89-90学界动态
中国文化与文学外译的多维研究及多元创新——江苏省翻译协会2018年年会学术研讨综述戴文静;91-93
“2018年江苏省翻译协会年会暨学术研讨”在苏州大学举行孟祥春;93
2018年江苏高校翻译硕士(MTI)联席会议在南京农业大学举行曹新宇;李平;94
编者的话95